Engoo 블로그 3분 영어회화

돈이 말해요?! 돈에 관한 15가지 영어 표현

돈이 말해요?! 돈에 관한 15가지 영어 표현

영어에는 돈에 관한 다양한 표현들이 있고, 일상 대화 뿐 아니라 많은 관용구의 주제이기도 합니다.
돈에 관한 영어 단어, 관용어 중 어떤 것은 돈에 대한 부정적인 면을 담고 있고, 또 다른 표현은 돈을 버는 일이나 다른 사람에게 돈을 쓰도록 압박하는 상황을 묘사하기도 하지요.

이번 글에서는 영어 학습자라면 꼭 알아두면 좋은 돈과 관한 15가지 영어 표현을 소개합니다. 이 표현들을 익혀두면 실제 대화에서 훨씬 더 풍부하고 자연스럽게 말할 수 있습니다.

자, 이제 하나씩 살펴보면서 “돈이 어떻게 영어 속에서 말하는지” 함께 들어볼까요?

돈에 관한 영어 표현

Money makes the world go ’round

돈이 세상을 움직인다 / 세상은 돈으로 돌아간다.
보통 부정적·냉소적인 톤으로, “세상 돌아가는 게 결국 다 돈 때문”이라는 뉘앙스를 담고 있습니다.

A globe surrounded by stacks of gold coins
A
I'm so busy at work, but I can't afford to take a break.
요즘 일이 너무 바빠서, 쉬고 싶어도 그럴 여유가 없어.
B
You know what they say: Money makes the world go 'round.
사람들이 흔히 그러잖아. 돈이 세상을 움직인다고.

Bring home the bacon

이 표현은 가족을 부양하기 위해 돈을 버는 것(가족을 부양하다, 생계를 책임지다)을 의미합니다.
이 관용구는 일반적이지만, "bacon" 자체는 일반적으로 돈의 이름으로 사용되지 않습니다.

Love and affection are important, but I also need someone who can bring home the bacon!

사랑과 애정도 중요하지만, 생계를 책임질 수 있는 사람도 필요해!

Breadwinner

"Breadwinner"는 가정에서 가장 많은 돈을 버는 사람을 의미합니다.

My partner is the main breadwinner while I'm working on launching my own small business. 

내가 작은 가게를 준비하는 동안은, 주로 파트너가 집안의 생계를 책임지고 있어요.

Nickel-and-dime

자잘한 돈을 계속 청구하다 / 사소한 비용을 쌓아 큰돈을 만들다
원래 nickeldime은 미국의 작은 단위 동전(5센트, 10센트)을 의미합니다.
→ 그래서 nickel-and-dime사소한 금액을 계속 요구해서 결국 큰 부담이 되게 만드는 것을 말합니다. 보통 부정적인 뉘앙스로 쓰입니다.

Many travelers are angry about airlines nickel-and-diming them with hidden charges and extra fees. 

많은 여행객들이 항공사들이 숨겨진 비용과 추가 요금으로 자잘하게 돈을 뜯어내는 것에 화가 나 있다.

Look/feel like a million bucks

(겉모습이) 아주 멋져 보이다 / (기분이) 최고로 좋다
a million bucks는 백만 달러를 뜻하지만, 실제로는 ‘굉장히 좋다, 대단하다’는 의미의 과장된 표현입니다.
누군가의 외모를 칭찬할 때도 쓰이고, 스스로 기분이나 컨디션이 최고일 때도 사용합니다.

Megan walked into the room looking like a million bucks.

메건은 방 안으로 들어왔는데 정말 멋져 보였다.

My diet and exercise routine are really working; I feel like a million bucks!

내 식단과 운동 루틴이 정말 효과가 있어. 기분이 최고야!

~ for a rainy day

만일을 대비해서 / 어려운 때를 위해
여기서 a rainy day는 실제 비 오는 날이 아니라, 미래에 닥칠 수 있는 재정적으로 어려운 시기를 비유적으로 나타냅니다. 그래서 이 표현은 “혹시 모를 어려운 상황에 대비해 저축하다”라는 의미로 자주 쓰입니다.

You should put a little of your money away for a rainy day.

혹시 모를 어려운 시기를 대비해서 돈을 조금씩 저축해 두는 게 좋아.

Cash cow

큰 수익을 꾸준히 가져다주는 사업, 제품, 혹은 사람
원래 cash cow는 “젖을 짜내는 젖소”에서 유래된 표현으로, 많은 비용이나 노력을 들이지 않아도 지속적으로 수익을 창출하는 것을 의미합니다. 기업에서는 보통 대표적인 히트 상품이나 프랜차이즈를 가리킬 때 사용합니다.

A cow sticking out its tongue

The Star Wars and Marvel series have been cash cows for Disney, the company that owns them both.

스타워즈마블 시리즈는 두 브랜드를 소유한 디즈니에게 꾸준히 막대한 수익을 안겨주는 효자 상품들이다.

~ burning a hole in one’s pocket

(돈이) 너무 쓰고 싶어 근질근질하다
주머니에 든 돈이 구멍을 태울 정도로 뜨겁다는 비유적 표현으로, 갖고 있는 돈을 빨리 써버리고 싶은 마음을 나타냅니다.

I received my tax refund yesterday and it's burning a hole in my pocket. I'm going shopping!
어제 세금 환급을 받았는데, 그 돈이 빨리 쓰고 싶어서 근질근질해. 쇼핑하러 갈 거야!

Break the bank

많은 돈을 쓰다 / 큰 비용이 들다
break the bank는 원래 돼지 저금통을 깨야 돈을 꺼낼 수 있다는 데서 유래한 표현입니다. 그래서 이 표현은 무언가를 사거나 하기에 너무 많은 돈이 든다는 의미로 사용됩니다.

That's too expensive. I want it, but I don't wanna break the bank to get it.

그건 너무 비싸. 갖고는 싶지만, 큰돈을 쓰고 싶지는 않아.

Money is the root of all evil

돈 자체가 아니라, 돈을 사랑하거나 탐하는 욕심이 나쁜 일의 원인이 될 수 있다는 의미입니다.
흔히 “돈이 모든 악의 근원이다”라고 잘못 인용되지만, 실제 성경 구절은 “For the love of money is the root of all evil” (돈을 사랑하는 것이 모든 악의 뿌리다)입니다.
즉, 돈 자체가 나쁘다는 뜻이 아니라, 돈에 대한 지나친 집착과 욕망이 문제라는 점을 강조합니다.

Money talks

돈은 힘이 있다 / 돈이면 된다
돈이 실제로 말을 하지는 않지만, 돈은 사람과 상황에 영향을 미치는 강력한 수단이라는 의미로 쓰입니다. 보통 부정적·냉소적인 뉘앙스가 있습니다.

The restaurant was full when we arrived, but money talks; I gave the waiter $20 and he quickly got us a table by the window.

우리가 도착했을 때 식당은 만석이었지만, 돈이면 다 되더라. 웨이터에게 20달러를 주자 금방 창가 자리를 잡아줬다.

Put your money where your mouth is

말로만 하지 말고 행동(또는 돈)으로 증명해라
누군가 큰소리로 자신감을 보일 때, 그것을 실제 행동이나 금전적 책임으로 입증하라는 의미로 쓰입니다. 흔히 “허풍 떨지 말고 증명해 봐”라는 뉘앙스입니다.

He's so confident he can beat me in a race, but he's too scared to put his money where his mouth is.

그는 달리기에서 나를 이길 수 있다고 자신만만해 하지만, 정작 행동으로 증명할 용기는 없어.

Tighten your belt

허리띠를 졸라매다 → 소비를 줄이고 절약하다
원래는 배가 고플 때 허리띠를 졸라매야 하는 상황에서 유래한 표현입니다.
그래서 일반적으로는 돈이 부족해서 씀씀이를 줄여야 할 때 사용됩니다.

Many people are tightening their belts due to worries about the country's economy.

많은 사람들이 국가 경제에 대한 걱정 때문에 소비를 줄이고 있다.

유사한 표현으로 "tighten one's purse strings(지출을 줄이다)"이 있습니다.

After years of needing to tighten our purse strings, we can finally afford to live a more comfortable lifestyle.

여러 해 동안 허리띠를 졸라 매야 했지만, 이제 드디어 좀 더 여유로운 생활을 누릴 수 있게 되었어요.

Make ends meet

생계를 유지하다 / 근근이 먹고살다
기본적인 생활을 유지할 만큼만 돈을 버는 것을 의미합니다. 즉, 월세, 공과금 등 필수적인 지출은 간신히 충당할 수 있지만, 여유 자금은 거의 없는 상황을 묘사할 때 쓰입니다.

With inflation increasing, more and more people are finding it difficult to make ends meet.

물가가 오르면서 점점 더 많은 사람들이 생계를 유지하기 어려워하고 있다.

Money to burn

돈이 남아돈다 / 필요 이상으로 돈이 많다
실제로 돈을 태운다는 뜻이 아니라, 필요 이상으로 여유 자금이 많아 낭비해도 될 정도를 의미합니다. 보통 부정적·비꼬는 뉘앙스로 쓰이는 경우가 많습니다.

An arrogant businessman burning a one-hundred dollar bill with his cigar

Many of the workers are struggling to make ends meet while their managers have money to burn.

많은 노동자들이 생계를 유지하기 위해 힘겹게 버티는 반면, 그들의 관리자들은 돈이 남아돌 정도로 풍족하다.

마무리

돈은 때로는 흥미롭고, 진지하며, 또 어떤 순간에는 불편한 주제가 되기도 합니다.

하지만 다양한 상황 속에서 대화를 이어가려면 이런 표현들을 알아두는 것이 큰 도움이 되지요. 오늘 소개한 영어 숙어들을 익혀두고, 여러 상황에 맞게 활용해 보세요.

그리고 잊지 마세요! Engoo 선생님과 함께 라면 이 모든 표현들을 실제 대화 속에서 자연스럽게 연습할 수 있습니다 — 부담 없이 즐겁게요!

#돈에 관한 15가지 영어 표현