Engoo 블로그 3분 영어회화

애니메이션 좀 봤다는 당신이라면 이 정도의 명대사는 알겠지?

애니메이션 좀 봤다는 당신이라면 이 정도의 명대사는 알겠지?

세상에는 다양한 영어공부 방법이 있는데요! 유명 애니메이션과 함께 영어공부를 하는 것도 많은 방법 중의 하나입니다. 그래서 F4엔구가 준비했습니다.
네 가지 유명 애니메이션의 명대사! F4엔구와 함께 애니메이션도 즐기고 영어공부도 즐겨요~!

울라프가 햇빛으로 인해 녹아버리는 장면입니다.

Some people are worth melting for.
-누군가를 위해선 기꺼이 녹아줄 수 있어.
Love is…putting someone else’s needs before you.
-사랑이란, 다른 사람이 원하는 것을 네가 원하는 것보다 앞에 두는거야.
For the first time in forever.
-평생에 처음 겪는 순간이야.
Why push me? Why push whole world? What’s so scary!
-왜 나를 밀어내? 왜 온 세상을 밀어내? 뭐가 그렇게 무서워!

어린 엘사가 안나에게 실수로 얼음을 쏴버린 장면입니다.

what have you done?
what have you done for your life?
what have you done to improve your life?
-무슨 짓(일)을 한거니?
This is getting out of hand.
-통제불능이구나.
My problem already got out of hand before it gets out of hand, we must do something.
-내 문제가 통제불능이 되기 전에 벌써 일어나버렸어. 무언가 해야 해.


Cut it out.
-그만 둬.
Cut it out은 ‘그걸 잘라내’ 라는 의미에서 비유적으로 ‘그만해’라는 뜻을 담고 있습니다.
명령의 형태로 쓰이거나, 화나거나 짜증나게 하는 누군가에게 그만 하라고 할 때 사용됩니다.

I can’t thank you enough.
-뭐라고 감사를 드려야 할 지 모르겠네요.
‘충분히 감사 인사를 할 수가 없다’라는 의미에서 I can’t thank you enough. 라는 문장은
대단히 감사함을 전하고자 할 때 사용됩니다.

Make room, will ya?
-좀 비켜주겠어?
여기서 room은 방이 아니라 ‘공간’이라는 뜻으로 사용됐습니다. 공간을 만들어달라, 즉 비켜 달란 의미입니다. 영화에서와 달리, ‘Would you make room for me?’ 라는 공손한 표현으로 사용할 수 있습니다.


주인공 앤디의 어머니가 착오로 장난감들을 탁아소에 기증한 이후에 등장하는 대사입니다.
탁아소 장난감들의 두목인 곰 라쏘는 범죄조직을 지휘하고 있었고, 앤디의 장난감들은 고통을 참지 못하고 탈주 작전을 계획합니다. 우디는 앤디에게 돌아가고자 라쏘를 설득하지만 이별의 트라우마가 있는 라쏘는 우디에게 아래 대사를 쏘아붙입니다.

No owners means no heartbreak. We are masters of our own fate.
-주인이 없으면 가슴 아플일도 안 생겨. 우린 각자 운명의 주인이야.

앤디의 품속에서 떠나 새로운 가정에서 새로운 삶을 시작하게 된 우디의 친구들이 건네는 대사입니다. 앤디에게도 잊지 못할 추억을 선사했듯이, 새로운 아이에게 행복을 주고자 하는 의지가 담겼습니다.

We can have a whole new life here, Woody.
A chance to make kids happy again.

-여기에서 우리의 새로운 삶을 시작할 수 있어, 우디.
아이들을 다시 행복하게 해줄 기회라고.

위기 상황에 빠진 우디를 버즈가 구해주는 장면입니다. 자신이 날지 못하는 장난감인 것을 아는 버즈는 높은 곳에서 우디를 안고 떨어지는데 그때 우디에게 남기는 명대사입니다.

This isn’t flying. This is falling with style.
-이건 나는게 아니라 멋있게 추락하는거야.


Hakuna Matata. It's our problem-free philosophy
-하쿠마 마타타. 이건 우리의 걱정없이 살자는 인생 철학이지.

But the king's time as a ruler, rises and falls like a sun.
-왕으로서의 시간은 마치 태양처럼 뜨고, 또 진단다.

One day, the sun will set on my time here, and will rise with you as the new king.
-언젠가 나의 시대가 끝나고, 새로운 왕으로서의 너의 시대가 올거야.

So it is with a heavy heart that I assume the throne.
-무거운 마음을 안고 왕위를 계승합니다.

심바의 친구 날라(사자)가 품바(멧돼지)를 잡아먹으려고 하다가 심바를 만나서 품바, 심바, 날라, 티몬이 처음으로 인사를 하는 상황입니다.

Pumbaa : Pleased to make your acquaintance!
품바 : 만나뵙게 되어 반갑습니다.
Nala : That pleasure's all mine.
날라 : 저도 만나서 반갑습니다.
Timon : How do you do? Whoa! Whoa!
티몬 : 잘 지내세요?
Timon : Time out! Let me get this straight.
티몬 : 잠깐만! 이것 좀 확실히 하자.
Timon : You know her, she knows you.
티몬 : 심바 너도 날라를 알고, 날라도 너를 알고.
Timon : But she wants to eat him. And everybody's okay with this?
티몬 : 그런데 날라는 품바를 먹고 싶어하고. 다들 이 상황이 괜찮아?
Timon : Did I miss something?
티몬 : 내가 모르는 게 있는 거야?


지금까지 F4엔구와 함께 유명 애니메이션 명대사에 대해서 알아봤는데요!
재밌는 애니메이션을 보면서 영어공부도 하는 일석이조의 효과를 누리시길 바랄게요!
지루한 영어 공부는 더이상 못하겠다면, ▶여기◀를 눌러 엔구 무료 수업을 신청하세요:)