고양이에 관련된 영어 표현 10가지
고양이를 반려동물로 키우는 분들이 많아졌습니다. 여러분은 고양이를 좋아하시나요? 이 흥미로운 동물과 관련된 고양이 영어 표현을 엔구에서 준비 했습니다!
1. Copycat (명사, 형용사)
"Copycat(따라쟁이, 모방)"은 사람들이 가장 많이 사용하는 고양이에 관련된 표현입니다. 다음은 사람들이 “copycat”을 사용하는 몇 가지 상황들입니다:
- 두 명의 아이들이 그림을 그리고 있습니다. 한 아이는 나무를 그리고 있는데 다른 아이도 나무를 그리기로 합니다. 이럴 때 먼저 나무를 그린 아이가 두 번째 아이에게 "You copycat!(이 따라쟁이야!)"라고 말할 수 있습니다.
- 특정 범죄가 뉴스에서 많은 관심을 끌면, 다른 범죄자들은 유사한 범죄를 행하려고 할 수도 있는데, 이것을 "copycat crimes(모방 범죄)"라고 부릅니다."
- 제품이 매우 잘 팔릴 때, 다른 회사들이 "copycat product(모방품)"를 만들 때도 있습니다.
모방하는 것이 항상 나쁜 것만은 아닙니다! 예를 들어서, 만약 여러분이 유명한 레스토랑의 특정 요리를 정말 좋아한다면, 여러분은 원본과 같은 맛이 나는 레시피인 "모방 레시피"를 찾을지도 모릅니다 – 그리고 때때로 그게 더 맛있기도 합니다!
2. Fat Cat (명사)
"Fat cat(배부른 자본가)"는 부유하고 권력이 많은 사람, 특히 돈과 권력이 너무 많다고 생각되는 사람을 뜻합니다. 이 문구는 뚱뚱한 고양이가 다른 고양이보다 음식을 더 많이 먹는다는 생각에서 나온 것입니다.
최근 몇 년 동안, "fat cat"은 CEO나 은행가를 비판하는 데 사용되었는데, 사람들은 그들이 받아야 할 보수보다 더 많은 돈을 번다고 생각했기 때문입니다. 예를 들면, 다음과 같습니다:
- 뉴욕 타임스의 기사는 세금을 내지 않는 억만장자들을 "fat cat(배부른 자본가)"이라고 부릅니다.
- 2009년, 미국 대통령은 은행가들을 "fat cat(배부른 자본가)"이라고 불렀는데, 은행가들이 모두가 금융 위기로 고통받는 동안 보너스로 많은 돈을 벌고 있었기 때문입니다.
3. Let the Cat Out of the Bag (관용구)
만약 고양이를 가방에서 놓아줬다(Let the Cat Out of the Bag)라고 하면, 그것은 여러분이 고양이를 실수로 도망가게 했다는 것을 의미합니다.
영어에서, "Let the cat out of the bag(비밀을 누설하다)"라는 관용구는 우연히 비밀을 얘기했다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 여러분과 친구들이 누군가를 위해 깜짝 생일 파티를 계획하고 있지만, 실수로 그 생일 축하 파티에 대해 당사자에게 이야기했다고 가정해 봅시다. 여러분의 친구들은 비밀을 누설한 것에 대해 이렇게 말하면서 화를 낼 수도 있습니다: “You let the cat out of the bag(네가 비밀 누설했지!)”
4. Cat Lady (명사)
"Cat lady(고양이 여사)"는 고양이를 많이 키우는 여성입니다. 세계에서 가장 유명한 고양이 여사는 집에서 1,000마리 이상의 고양이를 돌보는 미국의 한 여성입니다.
여성 고양이 애호가들은 자신에 대해 이야기하기 위해서도 이 표현을 사용합니다. 예를 들어, 이런 말을 할 수 있겠네요: "I now have 15 cats. You could say I'm a bit of a crazy cat lady!(저는 이제 15마리의 고양이를 키우고 있습니다. 제가 정신없는 고양이 여사라고 할 수 있겠네요!)"
5. Cat and Mouse Game (관용구)
이 영어 관용구는 고양이가 항상 쥐를 쫓고, 쥐는 항상 탈출하기 위해 할 수 있는 모든 것을 한다는 사실에서 유래됩니다.
우리는 보통 "play (a game of) cat and mouse(고양이 쥐 다루듯 하다)" 또는 "play a cat and mouse game(가지고 논다)"고 말합니다. 예를 들어 경찰이 범인과 'play a game of cat and mouse(고양이 쥐 다루듯이 한다)'라고 말하면 이는 경찰이 범인을 잡는 데 가까워졌지만, 범인이 도주했다는 것을 의미합니다. 이 과정은 아마도 어느 한쪽이 성공하기 전까지 몇 번 일어날 것입니다.
6. Like Herding Cats (관용구)
만약 농부들이 양을 모으는 것처럼 동물들을 한 무리로 모으면, 그들을 같은 방향으로 함께 움직이게 할 수 있습니다.
하지만, 고양이는 매우 독립적인 동물이라서 무리지어 움직이게 하는 것이 어렵습니다. 그래서 만약 한 무리의 사람들을 관리하는 데 어려움을 겪는다면, 그것이 "like herding cat(불가능한 일이다)" 또는 "as easy as herding cats(고양이는 모는 것만큼 쉽다 - 쉽지 않다는 반어적 의미)"라고 말할 수 있겠습니다.
예를 들어, 대가족과 함께 여행을 가는 것을 "as easy as herding cats(고양이를 키우는 것만큼 쉽다 - 쉽지 않다는 반어적 의미)"라고 할 수 있습니다. 모두가 다른 시간에 화장실에 가고 싶어 할 것이고, 모두 다른 장소를 방문하고 싶어 할 것이고, 몇몇은 아마 서로 다투기 시작할 수도 있습니다.
7. Catcall (명사, 동사)
한 사람이 누군가에게 크고 무례한 소리를 낼 때, 그것을 "catcalling(캣콜링)"이라고 불립니다. 원래, 이 단어는 사람들이 무대 위 배우의 연기에 만족하지 않을 때 극장에서 내는 소리를 묘사하기 위해 사용되었습니다.
요즘, 캣콜링은 보통 남성인 한 사람이 길거리에서 보통 여성인 모르는 사람에게 무례한 소리를 내며 공공장소에서 하는 일종의 희롱을 뜻합니다. 캣콜링이 무엇인지 이해하기 쉽게 볼 수 있는 뉴스 보도가 여기에 있습니다.
8. Cool Cat (명사)
"Cool cat(멋쟁이 친구, 좋은 녀석)"은 누군가가 멋지고, 여러분이 그들을 좋아한다고 말하는 표현입니다. 예를 들어 여러분이 좋아하는 친구 매트가 있다면 여러분은 "Matt's a cool cat.(매트는 멋쟁이 친구입니다.)”라고 말할 수 있습니다. 또 하나의 예를 들자면, 미국 전 대통령이 무대 위로 올라오는 친구를 소개하기 위해 이 문구를 사용하는 영상이 여기에 있습니다.
9. Curiosity Killed the Cat (속담)
고양이는 호기심이 많은 동물이고 때때로 그들의 호기심이 그들을 곤경에 빠뜨립니다. "Curiosity killed the cat (호기심이 지나치면 위험할 수가 있다)"는 속담이 여기에서 유래되었습니다.
이 속담은 때때로 경고로 사용됩니다. 예를 들어, 이웃이 불법적인 일을 하고 있다고 의심이 가서 알아내고 싶은데, 친구가 "It's better not to know. As they say, curiosity killed the cat!(모르는 게 나아. 호기심이 지나치면 위험할 수가 있다고들 하잖아!)"라고 말할 수도 있습니다.
10. Cat Got Your Tongue? (구절)
"Cat got your tongue?(꿀 먹은 벙어리니?)”는 "Has the cat got your tongue?"를 줄인 말입니다. 만약 친구에게 질문했는데, 바로 대답하지 않는다면, "Cat got your tongue?(꿀 먹은 벙어리니?)”이라고 말할 수 있습니다. 이 구절을 사용해 누군가에게 말을 하지 않는 이유를 친근한 방식으로 물어보는 것입니다
이 구절은 가까운 사람들과만 사용하는 것을 잊지 말아주세요.
고양이를 좋아하고, 영어 실력을 향상하고 싶은가요?
좋아하는 것에 관해 말하는 것이 영어로 말을 잘 할 수 있는 가장 좋은 방법입니다. 그러니 만약 고양이를 좋아한다면, 엔구에 가입해서 고양이를 또한 좋아하는 선생님들과 함께 고양이에 관한 학습 자료를 사용하면서 영어 공부를 해보세요. 아래의 사용하기 좋은 고양이 관련 학습 자료들을 추천해 드립니다: