Engoo 블로그 3분 영어회화

해외에서 집 구하기! 임대, 부동산 관련 영어 표현

해외에서 집 구하기! 임대, 부동산 관련 영어 표현

유학이나 해외 전근 등으로 해외로 이주한다는 사람이 늘어나고 있다고 있습니다. 이때 1순위로 생각해야 하는 것이 집을 구하는 것입니다!

기숙사에 머물 수 있다면 걱정이 덜하겠지만, 직접 집을 구해야 한다면, 부동산에 문의하고 계약도 살펴보고...

한국에서 집을 임대할 때에는 '전세, 보증금' 등 부동산에서 사용되는 특유의 표현이 있는데, 영어도 마찬가지로 용어가 있습니다.

그래서 해외에서 집을 구할 할 때 자주 사용되는 영어 표현을 살펴보겠습니다.

부동산, 영어로?

집을 구할 때 부동산을 찾는 사람이 많습니다. 「부동산」은 영어로는 "real estate"라고 표현합니다. 이 표현은 토지와 건물 등을 종합적으로 나타냅니다.

부동산의 거래를 중개하는 「부동산업자」는 영어로 "real estate agent"라고 합니다. 부동산업자의 중개로 집을 구할 때, 대부분의 경우 중개 수수료를 지급해야 합니다. 이때, 「중개 수수료」는 영어로 "brokerage fee", 혹은 "broker fee"라고 표현합니다.

또한, "commission"이라고 표시하는 경우도 있습니다. Commission이라는 단어는 중개인, 대리인이 무언가를 판매할 때, 판매 금액 중 몇 일정 부분을 받아가는 것을 의미합니다. 부동산업자도 방이나 집을 소개하면서, 임대하게 하거나 판매하는 일이므로 중개 수수료를 commission이라고 할 수 있습니다.

어디서 살지? 아파트, 집, 방 영어로 표현하기

apartment/rental apartment

「아파트」는 "apartment/rental apartment"라고 기억하는 것이 좋습니다. Apartment가 일반적으로 사용되지만, rental apartment도 같은 의미입니다.

덧붙여서, "one bedroom apartment"는 거실에 침실이 따로 하나 있는 아파트를 가리킵니다. "Two bedroom apartment"는 거실과 두 개의 침실로 구성된 아파트입니다.

I'm looking for a two bedroom apartment.
침실이 2개 있는 방을 찾고 있습니다.

또한 영국 영어를 사용하는 지역에서는 apartment 대신 "flat"이라는 단어를 사용합니다. 꼭 기억해 주세요!

studio (apartment)

"Studio" 혹은 "Studio Apartment"는 거실, 식사, 주방, 침대 등이 하나의 방에 들어있는 방, 즉 우리나라의 원룸을 의미합니다. 실질적으로 방이 하나 밖에 없어서, 가장 저렴하게 구할 수 있는 집이 됩니다.

A studio would be fine with me.
저는 원룸도 괜찮아요.

condo (condominium)

"Condominium"은 아파트와 비슷하지만, 각 호수를 다른 사람이 소유한 것을 말합니다. 한국의 분양되는 아파트와 같은 개념이라고 볼 수 있습니다.

이 점에서 건물 전체가 회사나 사람이 소유하는 외국의 apartment와 다릅니다. Condominium은 또한 아파트보다 넓게 설계된 경우가 많습니다.

또한 condominium의 경우 주소를 쓸 때 "unit(호수)"가 사용되는 경우가 많습니다. 한편, apartment의 경우, Apt.1 (apartment 1)으로 아파트를 표기하곤 합니다.

Buying a condo might be the better option if you live in a city.
도시에 살면 콘도를 사는 것이 좋을지도 모릅니다.

house

널리 '집'을 뜻하는 "house"는 부동산에서 「단독주택」을 의미합니다.

House 중에서 "rooming house"라고 하면 집 한 채를 몇 명의 하우스메이트가 공유하거나 집에 있는 방 하나를 다른 임차인에게 임대하는 것을 가르킵니다. Rooming house를 계약하는 것이라면 하우스메이트가 몇 명이나 있는지 확인하는 것도 중요합니다.

또한 rooming house라는 표현은 미국이나 캐나다에서 널리 사용되지만, 영국에서는 "house in multiple occupation(HMO)"이라 하고, 호주나 뉴질랜드에서는 일반적으로 "flat"이라고 하는 경우가 많다고 합니다.

I would like to buy my own house one day.
언젠가 나만의 집을 사고 싶어.

Rent vs Sale

덧붙여서, 자신이 보고 있는 집이 임대로 나와 있는지, 매매되고 있는지를 구별하기 위해서는, 아래의 표현을 알아 두어야 합니다.

For rent - 임대

Three bedroom apartment for rent!
침실 3 아파트 임대 중!

For sale - 매매

Two bedroom condominium for sale!
침실 2 콘도 매매 중!

'사람들'과 관련된 부동산 영어

landlord

"Landlord"는 「집주인」을 뜻합니다. 더 넓은 의미로, '지주', '건물 소유주'라는 뜻도 있습니다. 남성과 여성 모두에게 사용할 수있는 단어이지만, 여성 집주인이라는 것을 강조하고 싶을 때 "Landlady"라고 하기도 합니다.

My shower is not working again. I have to contact my landlord.
샤워기가 다시 망가져서, 나는 집주인에게 연락해야 한다.

owner

"Owner" 또한「집주인」을 뜻하지만, landlord와 차이가 있습니다. Landlord는 임차인에 중점을 두고 집 관리 등의 일상 업무를 수행하는 반면, owner는 부동산 투자 및 임대료 소득에 중점을 둡니다.

I'm renting this house directly from the owner, not through a leasing agent.
나는 임대 중개업자를 통하지 않고, 집주인으로부터 이 집을 직접 임대하고 있다.

tenant

"Tenant"는 법적으로 계약을 맺고 방이나 집을 빌려 거주할 권리를 부여받은 사람을 의미합니다. 한국말로 「세입자, 임차인」에 해당하는 단어입니다.

Many of the building's tenants are unhappy with the rent increase.
이 건물의 세입자들 중 대부분은 임대료 인상에 불만을 가지고 있다.

세입자의 종류는 계약에 따라 다양한데, 아래에 대표적인 유형들이 있습니다.

  • Tenant with lease - 상대적으로 장기간을 거주하기 위해 미리 결정된 임대 계약을 서명한 임차인
  • Tenant at will - 매월 임대료만 지급하고 언제든지 나갈 수 있는 임차인
  • Tenant at sufferance - 임대 계약이 종료되어 나가야 하지만, 계약을 갱신하지 않고 거주하는 임차인
  • Tenant in a rooming house - 방마다 다른 세입자가 거주하는 집의 임차인

resident

"Resident"는 「주민」이라는 뜻으로, 아파트 단지 등 여러 세입자들을 통틀어서 말할 때 사용됩니다.

Most of the residents in this apartment are old.
이 아파트의 주민들 대부분은 나이가 많다.

roommate/housemate/flatmate

집을 누군가 다른 사람과 공유하며 살고 있다면, 함께 살고 있는 사람을 "housemate"라고 합니다.

마찬가지로 아파트를 공유하는 경우, 함께 살고 있는 사람을 "roommate", 혹은 영국 영어는 "flatmate"라고 합니다.

이런 단어를 보게 된다면, 한 건물 안에 이미 누군가가 살고 있고, 그 공간을 함께 사용할 사람을 찾고 있다는 내용일지도 모릅니다.

Are you still looking for a new roommate?
너 룸메이트 아직도 찾고 있어?

(young) professionals only

Professionals는 풀타임으로 일하는 사람, 정규직을 의미하는데, "professionals only"라는 표현을 보는 경우, 대학생이나 워킹 홀리데이로 온 사람들 외에 풀타임으로 일하고 있는 사람만 임차인으로 찾고 있다는 것을 의미합니다.

This apartment allows young professionals only.
이 아파트는 젊은 정규직만 (거주) 가능합니다.

부동산 '계약'과 관련된 필수 표현들

rent

영어로 「집세」를 "rent"라고 합니다. "임차하다"를 뜻하는 동사와 같은 말이라서 기억하기 쉬울 것입니다.

I need to pay my rent tomorrow.
나 내일 집세 내야 해.

mortgage

"Mortgage"는 「주택 담보 대출」를 뜻합니다. 집이나 아파트 등 부동산을 살 때 빌리는 돈입니다.

My mortgage is due on the first of every month.
내 주택 담보 대출 상환일은 매달 1일이다.

security deposit

"Security deposit"은 부동산 임대 계약에서 임차인에게 요구되는 「임대 보증금」을 말합니다.

금액은 집에 따라 다르겠지만, 기본적으로 집세와 같은 곳이 많습니다. Security deposit는 이사할 때 돌려주지만, 집이 훼손되었을 경우, 이 보증금으로 수리할 때가 있어서, 금액에 따라 security deposit를 돌려받지 못할 수도 있습니다.

예를 들어 미국의 경우 주에 따라 달라지지만, 계약할 때 security deposit으로 첫 달 임대료과 마지막 달 임대료를 일괄적으로 지급해야 하는 경우가 많으며, 이사하는 첫 달 보증금을 냅니다. 그래서 마지막 달의 임대료를 미리 지급하면 다른 아파트로 이사 할 때까지의 마지막 달은 임대료를 지급할 필요가 없습니다.

Ugh, this place is a mess. We're definitely not getting our security deposit back.
이 방, 너무 더럽다. 우리 완전히 임대 보증금 못 돌려받을 것 같아.

lease

"Lease"는 「임대차 계약을 말합니다.

기본적으로 임대차 계약을 1년 동안 하고 있는 곳이 많습니다. 그래도 2년 계약을 하는 곳들도 있긴 합니다.

계약을 체결할 때 임대가 자동으로 갱신되는지, 아니면 매년 갱신해야 하는지 확인하는 게 중요합니다.

You should read the terms and conditions before signing the lease.
임대차 계약에 서명하기 전에 조건을 읽어야 합니다.

rental agreement

임대차 계약을 하지 않고 1~2개월 등의 짧은 기간만 세입자가 된다고 하는 경우도 있었습니다. 이런 세입자, tenant at will은 lease가 아닌 "rental agreement"에 서명하곤 합니다.

이 표현은 말 그대로, 임대할 때 주의사항 등에 동의를 구할 때 사용되며, 1개월 계약을 하는 경우가 많습니다.

또한 집을 공유하는 rooming house도 rental agreement를 할 수 있습니다.

My rental agreement states that I can't throw parties in this building.
내 임대 계약에는 이 건물에서 파티를 열 수 없다고 적혀 있습니다.

contract

"Contract"는 "계약"이라는 의미의 단어로, 임대할 때 서명하는 「계약서」를 가리킵니다. 위에서 본 lease와 rental agreement도 이 계약서의 일종입니다.

I just signed the contract for my new house!
나 방금 내 새 집을 위한 계약서에 서명했어!

집 찾을 때 자주 접할 동사

renew

"Renew"는 「갱신하다」를 뜻하는 단어로, rental agreement나 lease를 갱신할 때에 사용되는 단어입니다.

때에 따라 임대 계약이 자동으로 갱신되는 경우가 있는데, 계약할 때 임대 계약 갱신이 자동으로 되는지, 또는 자동으로 된다면, 언제 갱신을 취소하면 되는지 꼭 확인해보세요!

I'm not going to renew my lease this time. I'll be out by May 31st.
이번에 임대 계약을 갱신하지 않습니다. 5월 31일까지는 나가겠습니다.

move in / move out

"Move in"은 「이사한다」, 「입주한다」라는 뜻인 반면, "move out"은 「이사간다」, 「나가다」라는 의미가 있습니다.

I'm moving into my new apartment tomorrow.
나는 내일 내 새로운 아파트로 입주할 것입니다.
I just wanted to let you know that I'm planning to move out on April 15th.
제가 4월 15일에 이사갈 계획이라는 것을 알려드리고 싶었습니다.

sublet

"Sublet"은 원래 임차인이 여행 등으로 짧은 기간(일반적으로 약 1~2개월) 집을 비울 때 집세를 지급하지 않아도 되도록 다른 사람에게 방을 빌려주는 것을 나타냅니다.

유학생 등이 여름 방학 기간 중에 모국으로 돌아갈 때처럼 몇 달 동안 방을 대여하는 경우가 많습니다.

I've decided to sublet my apartment during the summer because I will be out of the country.
여름 동안 해외에 있을 거니까 내 아파트를 전대하기로 결정했어.

집 찾을 때 자주 접할 형용사

renovated

"Renovated"라는 표현을 발견하면, 그 방이나 집이 수리가 되었다」는 것을 나타냅니다. 우리나라에서 하는 리모델링」과 비슷한 개념입니다.

"Newly renovated"라고 하는 경우, 최근 수리된지 얼마 안되어, 내부가 매우 깔끔할 수 있습니다.

I think I'll choose the newly renovated room, even though it's a little bit more expensive.
조금 비싸더라도, 새롭게 수리된 방을 선택하겠습니다.

furnished / unfurnished

Furniture는 전반적인 가구를 가리키는데, 방이 "furnished"라고 표현된 경우 그 방에 가구가 있다는 것을 나타냅니다. 가구가 포함되지 않는 집이나 방은 "unfurnished"라고 표현됩니다.

A: Are the rooms furnished?
B: No, the bedroom is unfurnished.
A: 방들은 가구가 배치되어 있다.
B: 아니요, 침실은 가구가 없습니다.

run-down

방을 찾거나 집을 찾고 있을 때 피하고 싶은 표현은 "run-down"입니다.

'부러진'과 '피곤한'이라는 의미로 사용되는 경우가 많지만 건물에 사용되는 경우 관리되지 않아 「황폐한 상태」를 나타냅니다.

This house is more run-down than we thought.
이 집은 우리가 생각했던 것보다 더 황폐하네요.

spacious

"Spacious"는 「넓은 공간」을 나타내 집을 소개할 때 많이 등장합니다.

This house is way more spacious than the other one.
이 집이 우리가 또 다른 집보다 훨씬 넓네!

집 찾을 때 알고 있으면 좋은 표현

utilities

"Utility"는 사전적으로 '효용'이라는 의미가 있지만, 부동산에서 사용하는 "utilities"는 「전기나 가스, 물, 난방 등 집세와는 별도로 발생하는 요금」을 나타냅니다.

"Utilities included"라고 하면, 그 방의 전기세나 수도세, 가스비등이 집세 등에 포함되어 있다는 의미입니다.

집을 찾을 때, 이런 사용 요금들이 포함되어 있는지, 아니면 자기 부담인지를 확인해보세요.

또한 일부 사용 요금이 포함되어 있다면, 개별로 표시되는 경우가 많습니다. 예를 들어, 수도세와 온수만 포함되어 있는 경우, "water and hot water included"라고 표시되어 있습니다.

I would like to double check to see if my rent includes utilities.
내 월세에 공공 요금이 포함되어 있는지 다시 확인하고 싶습니다.

price range

"Price range"는 「가격대」라는 의미로, 부동산업자가 이에 대해 질문했을 경우, 내가 집을 위해 정해 놓은 '예산'이라는 의미로 파악할 수 있습니다.

온라인에서 집을 구할 때 웹사이트나 앱에서 price range를 스스로 설정하고 방을 찾을 수 있습니다. 가격대를 정하고 검색을 했을 때, 설정된 가격 내의 방이나 집 등이 검색 결과에 나와서 편리하게 집을 찾아볼 수 있습니다.

My price range is pretty limited.
제 예산은 꽤 한정되어 있습니다.

laundromat

"Laundromat"은 「코인 세탁」을 뜻하는 단어입니다. 이 단어가 쓰이면 집에 세탁기가 없거나 놓치 못할 수도 있으니 주의해야 합니다.

방 자체에 세탁기가 없어도, 아파트 건물 내에 있는 코인 세탁 시설이 있는 경우도 있어서, 계약할 때 편의 시설 부분을 잘 읽어주세요.

I don't have a washing machine in my apartment so I go to the laundromat every weekend.
내 아파트에 세탁기가 없어서 주말마다 코인 세탁에 갑니다.

balcony

"Balcony"는 한국에서 말하는 「베란다」를 가리킵니다.

하지만 사실 발코니와 베란드는 의미상 약간의 차이가 있습니다. 베란다는 건물 외부에 설치된 지붕이 있는 공간을 가리키고, 발코니는 철책이나 낮은 벽으로 둘러진 윗층에 있는 외부 공간을 뜻하며, 지붕이 없는 경우가 있습니다.

I'm looking for a room with a balcony.
저는 발코니가 있는 방을 찾고 있습니다.

affordable housing

"Affordable housing"은 말 그래도 '감당할 수 있는 가격의 주택'이지만, 영국이나 미국에서 affordable housing이라고 하면 「주택 정책」을 의미합니다.

부동산 가격이나 집세가 해마다 상승하는 중에, 주택 정책으로 저소득자라도 감당할 수 있는 가격으로 설정된 주택을 마련할 수 있습니다.

Am I eligible to apply for affordable housing?
제가 주택 정책에 신청할 자격이 있나요?

upscale neighborhood

"Neighborhood"는 '인근'이나 '집 주변'으로 한국말의 「동네」라는 표현과 뜻이 비슷한데, 여기에 "upscale"이라는 단어가 붙어 「고급 주택가」, 소위 말해 「부자 동네」라는 의미가 됩니다.

This is an upscale neighborhood. The rents are pretty high.
여기는 고급 주택가여서, 집세가 조금 높습니다.

어렵고 어려운 집 찾기...

한국에서 집을 찾는 것도 어려운데, 외국에서 집을 찾는 것은 더 어렵게 느껴집니다.

하지만 이번에 알아본 부동산 관련 영어 표현을 알고 있으면, 어느 정도 집 찾기에 도움이 될 것입니다.

그래도 외국인이 말을 잘 모르면 뭔가 속는 경우가 많고, 온라인으로 방을 찾고 있다면 방이 사진과 다르거나 허위 매물일 수 있으니, 해외에서 방이나 집을 찾을 때 더 세심한 주의를 기울여주세요!

그렇다면, 해외에서 집 찾기, 행운을 빕니다!

이 게시물은 이 글을 토대로 작성되었습니다.