귀찮아 영어로? ‘귀찮게 하지마!’ 어떻게 말할까?
안녕하세요. 엔구 화상영어입니다.
일상에서 여러분은 ‘귀찮아!’라는 말을 얼마나 자주 하시나요?
오늘은 ‘귀찮아!’를 영어로 어떻게 말하는 지 함께 공부해볼까요?
Can’t be bothered : 귀찮다
동사 ‘bother’은 ‘귀찮게 하다’, ‘성가시게 하다’라는 뜻을 갖고 있습니다.
‘Can’t be’이외에도 앞에 ‘Don’t’를 넣어 이렇게 말할 수 있습니다!
Don’t bother me! : 나를 귀찮게 하지마!
A : Don’t you have a thing tonight?
A : 너 오늘 무슨 약속 있지 않아?
B : I said I’ll go to the movies with friends, but I can’t be bothered.
B : 친구들이랑 영화 보러 간다고 했는데 귀찮아.
A pain in the neck : 귀찮은 사람, 귀찮은 것
‘A pain in the neck’ 은 귀찮은 것(행동, 상황)이나 귀찮은 사람을 지칭하는 표현입니다.
‘저 사람은 눈엣가시다’라는 맥락으로 해석되기도 합니다.
You have been a pain in the neck since the first day of work!
일 시작한 첫날부터 넌 눈엣가시였어!(귀찮은 존재였어!)
Lazy : 귀찮은
‘lazy’는 기본적으로 ‘게으른, ‘나태한’이라는 뜻을 갖고 있으나 ‘귀찮아’, ‘귀찮은’으로 사용되기도 합니다.
‘~하는 것이 귀찮다’라고 말하고 싶다면 ‘too lazy to V(동사원형)’를 활용하시면 됩니다.
예문으로 자세히 살펴볼까요?
A : I’m feeling lazy so I’m not going to do anything today.
A : 귀찮아서 오늘은 아무것도 안 할거야.
B : Me too, I’m skipping my yoga class.
B : 나도 요가 땡땡이 칠거야.
I know exercising is good for your health, but I’m too lazy to work out.
운동하는 게 건강에 좋은 건 알지만 운동하기 너무 귀찮아.
What a hassle! : 귀찮아!
여기서 ‘hassle’은 ‘귀찮은’, ‘번거로운’이라는 뜻으로 무언가 귀찮은 일에 대해 궁시렁대면서 ‘What a hassle!’라고 합니다.
‘It’s such a hassle!’이라고 말할 수도 있습니다.
Moving was such a hassle, I don’t think I can do it again.
이사 하는 거 너무 귀찮아서 다시는 못 할 거 같아.
이렇게 '귀찮아'를 영어로 어떻게 표현하는지 함께 알아보았습니다!
하단의 배너를 눌러 지금 바로 엔구 선생님을 만나보세요!
'등산 다이어트'의 효과는?