고소하다 영어로? ‘땅콩이 고소해!’ 어떻게 말할까?

안녕하세요. 엔구 화상영어입니다.

고소하다’ 라는 표현은 직역하기 굉장히 어려운데요.
때문에 영어에서는 음식에 따라 각각 다르게 사용한답니다!
상황에 맞는 표현, 어떻게 사용해야 할까요?


nutty : (견과류의)고소한

땅콩, 호두와 같은 견과류에 대한 고소함은 nutty라는 표현을 사용합니다.

I love almond chocolate for its nutty taste.
아몬드 초콜릿은 견과류 때문에 고소해서 너무 좋아.

또한, nutty는 어떤 사람이 정신 나갔다 또는 살짝 미쳤다라는 뜻도 갖고 있습니다.

All brilliant people are a bit nutty.
특출나게 똑똑한 사람들은 다 조금 정신이 나가있어.

creamy : (우유, 치즈의)고소한, 부드러운 맛

우유, 크림과 같은 유제품도 특유의 고소한 맛을 갖고 있죠!
이와 같이 부드러운 고소한 맛creamy라는 표현을 사용합니다.

Our bakery is famous for its creamy sponge cake.
우리 빵집은 부드러운 카스테라로 유명해요.

bland/plain : 특별한 맛이 나지 않는/아무 맛이 안 나는

음식에서 특별한 맛이 느껴지지 않을 때  bland 또는 plain을 사용합니다. 

특히, plain은 담백하거나 자극적이지 않은 수준을 넘어 어떠한 맛도 나지 않을 때 사용합니다! 
bland가 '밍밍하다', '싱겁다' 를 뜻한다면 plain은 그냥 '무맛'을 의미합니다.

This soup is bland/plain because I forgot to put salt in it.
내가 소금 넣는 걸 깜빡해서 스프가 아무 맛이 안 나.

buttery : (버터의)고소한

버터는 있는 그대로 buttery라는 표현을 사용해 버터의 고소함을 표현합니다!

I know it’s fattening but this croissant is so buttery!
살 찌는 건 알겠지만 이 크로와상 너무 고소하다!

영어로 표현하기 힘든 ‘고소하다’라는 표현을 살펴보았는데요.
그럼, 좀 더 심화적으로 맛과 관련한 다른 표현도 살펴볼까요?


sour : 시다

I hate sour taste, I can’t even drink lemonade.
난 신맛을 너무 싫어해서 레몬에이드도 못 마셔.

sweet and sour : 새콤달콤하다

새콤달콤은 말 그대로 sweet과 sour을 합쳐서 사용합니다.

China is renowned for its sweet and sour pork.
중국은 새콤달콤한 돼지고기 요리로 유명하다.

rich/greasy : 맛이 매우 풍부하다/기름기가 너무 많다

돈이 많은 사람을 rich라고 하듯이 음식의 맛이 풍부한 것도 rich라고 표현합니다. 
음식의 느끼함 또는 너무 기름진 맛을 설명할 때는 greasy을 사용합니다.

If you cook meat with wine, it gives a rich flavor.
고기를 와인이랑 구우면 맛이 풍부해져.

I can’t eat this fried chicken, it’s too greasy.
이 치킨 너무 기름져서 못 먹겠어.


'고소하다'를 나타내는 다양한 표현들을 함께 알아보았습니다!
지금 바로 상단의 버튼을 눌러 엔구 선생님과 오늘 배운 표현에 대해 학습해보세요.

위의 이미지를 눌러 영어 속담을 알아보세요!