Engoo 블로그 3분 영어회화

과일 관련 관용구, apple of someone's eye는 무슨 뜻일까?

과일 관련 관용구, apple of someone's eye는 무슨 뜻일까?






1) bad apple

'타인에게 폐를 끼치는 사람', '악영향을 주는 사람'이라는 의미입니다.
【예】
There are always a few bad apples in a group.
"그룹에는 반드시 악영향을 주는 사람이 있다."

2) the Big Apple

이 표현은 관용구 라기보다는 비격식 명사입니다.
바로 '뉴욕'이라는 의미인데요, 이 표현은 고유 명사이므로 대문자로 씁니다.
【예】
Someday I want to live in the Big Apple.
"언젠가 뉴욕에 살고 싶다."

3) apple of someone 's eye

눈에 넣어도 안 아픈 내 자식~ 이런 말 들어본 적 있으시죠?
아마 이 표현과 비슷한 관용구 아닐까요? 🙂
'매우 소중한 것/사람'이라는 의미입니다.
【예】
His daughter is the apple of his eye.
"그의 딸은 그에게 아주 소중한 사람이다."

4) go bananas

'머리가 홱 돌다', '미쳐버리다'라는 의미입니다.
【예】
Everyone thinks I'm going bananas.
"모두들 내가 미쳐가고 있다고 생각한다."

5) to drive bananas

'누군가를 미치게 만들다'라는 의미입니다.
앞의 'go bananas'와 비슷한 의미로 쓰였네요.
【예】
That guy drives me bananas.
"그 녀석이 나를 미치게 만든다."

6) top banana

비격식 표현으로, 그룹이나 단체의 가장 중요한 인물이라는 의미입니다.
'주연 배우', '1인자', '중심인물'이라는 의미도 있습니다.
【예】
He has been the top banana of the company for years now .
"그는 지난 몇 년간 이 회사의 가장 중요한 인물이다."

7) to compare apples to oranges

직역하면 '사과와 오렌지를 비교하다'이지만,
사과와 오렌지는 비교할 수 없는 두 개의 과일이기 때문에 '비교할 수 없는 것'이라는 의미입니다!
【예】
Comparing your job to mine is comparing apples to oranges.
"당신의 일과 나의 일을 비교하는 것은 사과와 오렌지를 비교하는 것과 같다.(비교할만한 것이 아니다)"

8) the cherry on the cake

맛있는 케이크에 위에 마지막으로 얹는 빨간 체리를 떠올려보세요!
너무 맛있겠죠? ㅠㅠ
이 표현은! '금상첨화'라는 의미입니다.
【예】
It was amazing winning the tournament, but the cherry on the cake was meeting Roger Federer!
"경기에 이긴 것은 엄청났지만, 로저 페더러를 만난 것이 금상첨화였다!"

9) cherry-pick

'최고를 선별하다'라는 의미입니다.
잘 익은 체리를 고르는 수확 과정으로부터 나온 관용구입니다.
【예】
Life is not always fun, you can not just cherry-pick the good parts.
"인생은 언제나 즐거운 것이 아니야. 좋은 것들만 고를 수는 없어."

10) sour grapes

이 표현을 직역하자면 '신 포도'입니다.
하지만 관용구의 뜻은 '오기', '지기 싫어함'이라는 의미죠!
이 표현의 이솝 우화에서 여우가 포도에 손이 닿지 않자 '신 포도'라고 말하며 포기한 데서 나왔습니다.
【예】
Whatever he says now is just sour grapes.
"이제 와서 그가 말하는 것은 모두 오기이다."

오늘도 다양한 표현을 배우셨나요?
더 다양한 영어 표현을 배우고 싶으시다면,
엔구에 회원가입하고
2회 무료 수강권을 받아보세요! 🙂
영어공부 시작하기 CLICK>